Cách học tự học speaking:
Các bạn học thuộc lòng một câu, tập nói nhiều lần cho đến khi bạn nói câu đó ra mà không phải suy nghĩ.
Bạn học cụm từ, và thay chủ ngữ thay danh từ thì 1 câu sẽ biến thành nhiều câu, nhưng vẫn bảo đảm đúng chuẩn Anh văn
Ví dụ: I'm really sick of it. sick of: chán, ngán
Câu này bạn chú ý cụm từ sick of + Noun. hãy thay thế S, thay thế Noun
Were you sick of me ?
I do the same thing everyday. I'm really sick of it.
He is sick of his girlfriend.
Im sick of fast food........
Tips for you:
Luyện nói trôi chảy câu này và học thuộc lòng cho đến khi bạn " buột miệng" nói ra câu đó mà không mất 1s nào để suy nghĩ.
Đó là cách chúng tôi tự học và nói tiếng anh lưu loát.
Ah 1 điều tối quan trọng nữa, đừng bao giờ translate from Vietnamese into English nha, tối kỵ đấy bạn ạ. Bạn nào muốn làm người phiên dịch, dịch phim, dịch sách, viết lách thì hãy dịch từ Anh sang Việt, tuyệt đối cấm kỵ dịch từ Việt sang Anh nha
HERE WE GO:
I'd like to meet him in person S + would like to meet + Someone+ in person muốn gặp trực tiếp
I got an idea Tôi có y này
I got it Tôi hiểu rồi
I got be shocked Hết hồn
Who is it from? This sentence use for when S.O send/ give you s/thing, but you don't know who send it to you, so you will ask: Who is it from? Ai gửi vậy???
When was it been from? Nó được chuyển đến hồi nào vậy???
I still have my pride Tôi vẫn còn có lòng tự trọng
I also have my pride though Tôi cũng có lòng tự trọng mà
So another word nói cách khác thì/ là...
Here it I do with you mình cùng làm thôi
You got you wish bạn đạt được nguyện vọng rồi đó
I'd like chinese food and what's your ........... Tôi thích đồ ăn người hoa còn bạn thì sao? Câu này bạn chú ý What's your, còn cụm phía trước thì bạn linh động thay thế.
When you come out of the office Khi nào thì bạn tan sở
When you came out of home Con ra khỏi nhà hồi nào vậy?
Why did you do back then? Sao anh lại cư xử như thế nữa?
I can handle it Tôi có thể xử lý/ giải quyết/ làm được
Thanks for your helpful advice Cảm ơn vì lời khuyên bổ ích
How are you these days
How have you been these days Dạo này sao rồi? Người mỹ hay dùng have you been hơn là how are you
I'll pay for your ticket Tớ trả tiền vé cho cậu
I'll pay for your meal Tôi trả tiền cho, tôi mời cậu một chầu
Are you still in school? Bạn vẫn còn là sinh viên hửng? Câu này dùng để hỏi bạn là sinh viên hay đi làm rồi
My back is hurt Lưng tôi không khỏe, lưng tôi đau, tôi bị đau lưng
I hurt my back Tôi bị đau lưng
I hurt my back by myself Tôi làm lưng mình đau. Nghĩa câu này hoàn toàn khác câu I hurt my back nhé,
Chú ý nha: Tôi làm mình bị.... thì là I hurt....by myself. Sthing's your bị đau thì là I hur....., hoặc My.... is hurt
I'm upset Tôi buồn, tôi không vui. Người mỹ hay dùng câu này khi đang nói về trạng thái tinh thần hơn là dùng câu: I'm sad.
It is tasty Món này ngon, nó ngon đó. Dùng khi bạn khen đồ uống, món ăn ngon
Back then vừa nãy, mới nãy, vừa rồi,..
Is there something wrong? Có chuyện gì vậy? có gì không vui hả? có chuyện gì buồn hả?
What happen in your eyes Mắt anh bị sao vậy? thay your eyes bằng danh từ khác thì nghĩa là cái gì đó bị sao vậy?
I'm little tired Tôi hơi mệt
Stay a little bit longer Ở lại thêm chút nữa hẵng về
Comeback home safe Về nhà an toàn nhé, người việt không dùng câu này để chào tạm biệt hay tiễn ai về nên hiểu câu này bằng tiếng việt hơi lạ tai. Câu này sử dụng trong hoàn cảnh: ai đó đến nhà chơi, khi tiễn họ thì nói Comeback home safe
I'll be good to you Tôi sẽ đối xử tốt với bạn
Time seems to go by slowly Thời gian như trôi chậm lại, thời gian chậm chạp trôi.
Here you are Nó nè, của anh nè
Mind your own business Lo chuyện của mày đi, đừng có nhiều chuyện chỏ mũi vào chuyện người khác
I'm going out for while Con ra ngoài chút
I'll be alright Tôi sẽ ổn thôi, thường dùng hơn là I'll be okey
I'm getting really jealous Tôi thấy ghe tị thiệt đó, tôi thực sự ghen tị (với bạn)
Put your hand in my hand nắm lấy tay anh, câu này nói hay hơn câu Hold my hand. Hold my hand thường sử dụng khi muốn ai đó nắm chặt không buông : ai đó đang treo lơ lửng trên cây, bạn đưa ta ra và nói Hold my hand, hoặc trong tình yêu nói hold my hand ẩn ý là nắm chật lấy tay anh đừng buông nhé ^_ ^!!!
She drives me crazy Cô ấy làm tôi phát điên mất, câu này tùy hoàn cảnh mà có nghĩa khen/ hoặc chê. Ví dụ xem clip ca nhạc, bạn kết cô ca sĩ ấy, cô ấy làm bạn " say" bạn nói She drives me crazy --> khen. Hoặc thấy cô nàng nào dáng chuẩn nóng bỏng đi ngang qua bạn buột miệng nói She drives me crazy nghĩa là đang khen, bị hút hồn bởi cô ta. Còn nếu ví dụ con bạn lì, không nghe lời, bạn nói She drives me crazy, thể hiện sự bực bội
TO BE CONTINUE.........
KEEP IT IN YOUR MIND, YOU'LL GET BETTER!!!
No comments:
Post a Comment